The issue, which has the support of the Ramon Llull Institute, includes texts by more than twenty Catalan authors. Specifically, we find fragments of the works of Maria Arimany, Borja Bagunyà, Eva Baltasar, Max Besora, Blai Bonet, Roser Cabré-Verdiell, Mireia Calafell, Alba Dalmau, Juana Dolores, Víctor García Tur, Andrea Genovart, Pol Guasch, Carlota Gurt, Joan-Lluís Lluís, Ángeles Moreno, Jordi Masó, Marta Orriols, Anna Pazos, Josep Pedrals, Albert Pijuan, Irene Pujadas, Raquel Santanera, Martí Sales, Maria Sevilla Paris, Irene Solà and Blanca Llum Vidal.
The translations into German have been carried out by renowned translators such as Michael Ebmeyer, Jay Uhlemann, Axel Sanjosé, Guillermo Alvarez Sellán, Birgit Kirberg, Ursula Bachhausen, Laura Hahn, Laura Obradors Noguera or the same Kirsten Brandt.
The publication also features illustrations by Enrique Garay, Bea Salas i Uncle Guin made expressly for publication.
With this monographic publication, dyes it’s time —one of the most recognized literary magazines in the German-speaking world— contributes to making Catalan literature known to new international audiences, and also highlights the work of literary translators.
The quarterly magazine “die horen”. Zeitschrift für Literatur, Kunst und Kritik», founded in 1955, has been published since volume 245 (2012) by the publisher Wallstein Verlag. Since 2020, the publication, edited by Andreas Erb and Christof Hamann, focuses on unpublished literature in prose, poetry and drama. The name of the magazine alludes to the monthly publication edited by Fiedrich Schiller. The advisory board consists of Christoph Hein (Berlin), Katja Lange-Müller (Berlin), Johann P. Tammen (Bremerhaven) and Safiye Can (Offenbach).
