The German magazine ‘die horen’ dedicates an issue to Catalan literature – Actualitat


The number, which has the support of Ramon Llull Instituteincludes texts by more than twenty Catalan authors. Specifically, we find fragments of works by Maria Arimany, Borja Bagunyà, Eva Baltasar, Max Besora, Blai Bonet, Roser Cabré-Verdiell, Mireia Calafell, Alba Dalmau, Juana Dolores, Víctor García Tur, Andrea Genovart, Pol Guasch, Carlota Gurt, Joan-Lluís Lluís, Ángeles Moreno, Jordi Masó, Marta Orriols, Anna Pazos, Josep Pedrals, Albert Pijuan, Irene Pujadas, Raquel Santanera, Martí Sales, Maria Sevilla Paris, Irene Solà y Blanca Llum Vidal.

The translations into German have been carried out by renowned translators such as Michael Ebmeyer, Jay Uhlemann, Axel Sanjosé, Guillermo Álvarez Sellán, Birgit Kirberg, Ursula Bachhausen, Laura Hahn, Laura Obradors Noguera or her own Kirsten Brandt.

The publication also includes illustrations of Enric Garay, Bea Salas y Uncle Guinmade expressly for this issue.

With this monographic publication, day hour —one of the most recognized literary magazines in the German-speaking world— contributes to making Catalan literature known to new international audiences, and also highlights the work of literary translators.

The quarterly magazine day hour Zeitschrift für Literatur, Kunst und Criticfounded in 1955, is published from volume 245 (2012) by the publisher Wallstein Verlag. Since 2020, the publication, edited by Andreas Erb y Christoph Hamannfocuses on unpublished literature in prose, poetry and theater. The number of the magazine refers to the monthly publication edited by Friedrich Schiller. The advisory board is made up of Christoph Hein (Berlin), Katja Lange-Müller (Berlin), Johann P. Also (Bremerhaven) and Safiye Can (Offenbach).



Source link